“Hallelujah!
Salvation and glory and power belong to our God,
2 for true and just are his judgments.
He has condemned the great prostitute
who corrupted the earth by her adulteries.
He has avenged on her the blood of his servants.”
3 And again they shouted:
“Hallelujah!
The smoke from her goes up for ever and ever.”
4 The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried:
“Amen, Hallelujah!”
5 Then a voice came from the throne, saying:
“Praise our God,
all you his servants,
you who fear him,
both great and small!”
6 Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting:
“Hallelujah!
For our Lord God Almighty reigns.
7 Let us rejoice and be glad
and give him glory!
For the wedding of the Lamb has come,
and his bride has made herself ready.
8 Fine linen, bright and clean,
was given her to wear.”
(Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
9 Then the angel said to me, “Write this: Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!” And he added, “These are the true words of God.”
Sermon Notes
10 At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.”
11 I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war.
12 His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.
13 He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
14 The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
15 Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations. “He will rule them with an iron scepter.” He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
16 On his robe and on his thigh he has this name written:
KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
17 And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair, “Come, gather together for the great supper of God,
18 so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, great and small.”
19 Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.
20 But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
21 The rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.
Outline:
• P_______ Our Lord God Almighty
• P__________ The Lord God Almighty
• P_______ Our Great God
1 : 1 起初, 神創造天地。
1 : 2 地是空虛混沌,深淵上面一片黑暗; 神的靈 運行在水面上。
1 : 3 神說:「要有光」,就有了光。
1 : 4 神看光是好的,於是 神就把光和暗分開。
1 : 5 神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是第一日。
1 : 6 神說:「眾水之間要有穹蒼,把水和水分開。」
1 : 7 神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
1 : 8 神稱穹蒼為「天」。有晚上,有早晨,這是第二日。
1 : 9 神說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。」事就這樣成了。
1 : 10 神稱乾地為「地」,稱聚集在一起的水為「海」。 神看為好的。
1 : 11 神說:「地要長出植物,就是含種子的五穀菜蔬,和會結果子、果子裏有種子的樹,在地上各從其類。」事就這樣成了。
1 : 12 於是地長出了植物:含種子的五穀菜蔬,各從其類;會結果子、果子裏有種子的樹,各從其類。 神看為好的。
1 : 13 有晚上,有早晨,這是第三日。
1 : 14 神說:「天上要有光體來分晝夜,讓它們作記號,定季節、日子、年份,
1 : 15 它們要在天空發光,照在地上。」事就這樣成了。
1 : 16 於是 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
1 : 17 神把這些光體擺列在天空,照在地上,
1 : 18 管理晝夜,分別光暗。 神看為好的。
1 : 19 有晚上,有早晨,這是第四日。
1 : 20 神說:「水要滋生眾多有生命之物;要有鳥飛在地面以上,天空之中。」
1 : 21 神就創造了大魚和在水裏滋生的各樣活動的生物,各從其類,以及各樣有翅膀的鳥,各從其類。 神看為好的。
1 : 22 神就賜福給這一切,說:「要繁殖增多,充滿在海的水裏;飛鳥也要在地上增多。」
1 : 23 有晚上,有早晨,這是第五日。
1 : 24 神說:「地要生出有生命之物,各從其類,就是牲畜、爬行動物、地上的走獸,各從其類。」事就這樣成了。
1 : 25 於是 神造了地上的走獸,各從其類;牲畜,各從其類;和地上一切的爬行動物,各從其類。 神看為好的。
1 : 26 神說:「我們要照着我們的形像,按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、天空的鳥、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行動物。」
1 : 27 神就照着他的形像創造人,照着 神的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
1 : 28 神賜福給他們, 神對他們說:「要生養眾多,遍滿這地,治理它;要管理海裏的魚、天空的鳥和地上各樣活動的生物。」
1 : 29 神說:「看哪,我把全地一切含種子的五穀菜蔬和一切會結果子、果子裏有種子的樹,都賜給你們;這些都可作食物。
1 : 30 至於地上一切的走獸、天空一切的飛鳥,並一切在地上爬行的,有生命的動物,我把綠色植物賜給牠們作食物。」事就這樣成了。
1 : 31 神看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,這是第六日。