證道重溫

2023-04-30
Who's Afraid of Big, Bad Babylon?


分類

講員

時段

Rev Victor Yap

English Worship

證道搜尋




1 After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.
2 With a mighty voice he shouted:

“‘Fallen! Fallen is Babylon the Great!’
   She has become a dwelling for demons
and a haunt for every impure spirit,
   a haunt for every unclean bird,
   a haunt for every unclean and detestable animal.
3 For all the nations have drunk
   the maddening wine of her adulteries.
 The kings of the earth committed adultery with her,
   and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.”

4 Then I heard another voice from heaven say:

 “‘Come out of her, my people,’
   so that you will not share in her sins,
   so that you will not receive any of her plagues;
5 for her sins are piled up to heaven,
   and God has remembered her crimes.
6 Give back to her as she has given;
   pay her back double for what she has done.
   Pour her a double portion from her own cup.
7 Give her as much torment and grief
   as the glory and luxury she gave herself.
 In her heart she boasts,
   ‘I sit enthroned as queen.
 I am not a widow;
   I will never mourn.’
8 Therefore in one day her plagues will overtake her:
   death, mourning and famine.
 She will be consumed by fire,
   for mighty is the Lord God who judges her.

9 “When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her. 10 Terrified at her torment, they will stand far off and cry:

 “‘Woe! Woe to you, great city,
   you mighty city of Babylon!
 In one hour your doom has come!’


Sermon Notes

11 “The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
12 cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;
13 cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.
14 “They will say, ‘The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.’
15 The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn
16 and cry out:

 “‘Woe! Woe to you, great city,
   dressed in fine linen, purple and scarlet,
   and glittering with gold, precious stones and pearls!
17 In one hour such great wealth has been brought to ruin!’
“Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.
18 When they see the smoke of her burning, they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city?’
19 They will throw dust on their heads, and with weeping and mourning cry out:

 “‘Woe! Woe to you, great city,
   where all who had ships on the sea
   became rich through her wealth!
 In one hour she has been brought to ruin!’
20 “Rejoice over her, you heavens!
   Rejoice, you people of God!
   Rejoice, apostles and prophets!
 For God has judged her
   with the judgment she imposed on you.”
21 Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said:

“With such violence
   the great city of Babylon will be thrown down,
   never to be found again.


Sermon Notes

22 The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters,
   will never be heard in you again.
 No worker of any trade
   will ever be found in you again.
 The sound of a millstone
   will never be heard in you again.
23 The light of a lamp
   will never shine in you again.
 The voice of bridegroom and bride
   will never be heard in you again.
 Your merchants were the world’s important people.
   By your magic spell all the nations were led astray.
24 In her was found the blood of prophets and of God’s holy people,
   of all who have been slaughtered on the earth.”



Outline:


• N______ to the I__________ : F______ the F_______ (vv.1-8)







2. N______ to the I__________ : F______ the F_______ (vv.9-20)








3. N______ to the I__________ : F______ the F_______ (vv.21-24)

創世記 第 1 章



1 : 1   起初, 神創造天地。
1 : 2   地是空虛混沌,深淵上面一片黑暗; 神的靈 運行在水面上。
1 : 3    神說:「要有光」,就有了光。
1 : 4    神看光是好的,於是 神就把光和暗分開。
1 : 5    神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是第一日。
1 : 6    神說:「眾水之間要有穹蒼,把水和水分開。」
1 : 7    神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
1 : 8    神稱穹蒼為「天」。有晚上,有早晨,這是第二日。
1 : 9    神說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。」事就這樣成了。
1 : 10    神稱乾地為「地」,稱聚集在一起的水為「海」。 神看為好的。
1 : 11    神說:「地要長出植物,就是含種子的五穀菜蔬,和會結果子、果子裏有種子的樹,在地上各從其類。」事就這樣成了。
1 : 12   於是地長出了植物:含種子的五穀菜蔬,各從其類;會結果子、果子裏有種子的樹,各從其類。 神看為好的。
1 : 13   有晚上,有早晨,這是第三日。
1 : 14    神說:「天上要有光體來分晝夜,讓它們作記號,定季節、日子、年份,
1 : 15   它們要在天空發光,照在地上。」事就這樣成了。
1 : 16   於是 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
1 : 17    神把這些光體擺列在天空,照在地上,
1 : 18   管理晝夜,分別光暗。 神看為好的。
1 : 19   有晚上,有早晨,這是第四日。
1 : 20    神說:「水要滋生眾多有生命之物;要有鳥飛在地面以上,天空之中。」
1 : 21    神就創造了大魚和在水裏滋生的各樣活動的生物,各從其類,以及各樣有翅膀的鳥,各從其類。 神看為好的。
1 : 22    神就賜福給這一切,說:「要繁殖增多,充滿在海的水裏;飛鳥也要在地上增多。」
1 : 23   有晚上,有早晨,這是第五日。
1 : 24    神說:「地要生出有生命之物,各從其類,就是牲畜、爬行動物、地上的走獸,各從其類。」事就這樣成了。
1 : 25   於是 神造了地上的走獸,各從其類;牲畜,各從其類;和地上一切的爬行動物,各從其類。 神看為好的。
1 : 26    神說:「我們要照着我們的形像,按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、天空的鳥、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行動物。」
1 : 27    神就照着他的形像創造人,照着 神的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
1 : 28    神賜福給他們, 神對他們說:「要生養眾多,遍滿這地,治理它;要管理海裏的魚、天空的鳥和地上各樣活動的生物。」
1 : 29    神說:「看哪,我把全地一切含種子的五穀菜蔬和一切會結果子、果子裏有種子的樹,都賜給你們;這些都可作食物。
1 : 30   至於地上一切的走獸、天空一切的飛鳥,並一切在地上爬行的,有生命的動物,我把綠色植物賜給牠們作食物。」事就這樣成了。
1 : 31    神看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,這是第六日。