證道重溫

2021-06-20
The Wings of Refuge

分類

講員

時段

Pastor Peter Chung

English Worship

證道搜尋




Scripture Reading: Ruth 2 (ESV)

1 Now Naomi had a relative of her husband's, a worthy man of the clan of Elimelech, whose name was Boaz.
2 And Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go to the field and glean among the ears of grain after him in whose sight I shall find favor.” And she said to her, “Go, my daughter.”
3 So she set out and went and gleaned in the field after the reapers, and she happened to come to the part of the field belonging to Boaz, who was of the clan of Elimelech.
4 And behold, Boaz came from Bethlehem. And he said to the reapers, “The LORD be with you!” And they answered, “The LORD bless you.”
5 Then Boaz said to his young man who was in charge of the reapers, “Whose young woman is this?”
6 And the servant who was in charge of the reapers answered, “She is the young Moabite woman, who came back with Naomi from the country of Moab.
7 She said, ‘Please let me glean and gather among the sheaves after the reapers.’ So she came, and she has continued from early morning until now, except for a short rest.”
8 Then Boaz said to Ruth, “Now, listen, my daughter, do not go to glean in another field or leave this one, but keep close to my young women.
9 Let your eyes be on the field that they are reaping, and go after them. Have I not charged the young men not to touch you? And when you are thirsty, go to the vessels and drink what the young men have drawn.”
10 Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?”
11 But Boaz answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told to me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before.
12 The LORD repay you for what you have done, and a full reward be given you by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!”
13 Then she said, “I have found favor in your eyes, my lord, for you have comforted me and spoken kindly to your servant, though I am not one of your servants.”
14 And at mealtime Boaz said to her, “Come here and eat some bread and dip your morsel in the wine.” So she sat beside the reapers, and he passed to her roasted grain. And she ate until she was satisfied, and she had some left over.
15 When she rose to glean, Boaz instructed his young men, saying, “Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
16 And also pull out some from the bundles for her and leave it for her to glean, and do not rebuke her.”
17 So she gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
18 And she took it up and went into the city. Her mother-in-law saw what she had gleaned. She also brought out and gave her what food she had left over after being satisfied.
19 And her mother-in-law said to her, “Where did you glean today? And where have you worked? Blessed be the man who took notice of you.” So she told her mother-in-law with whom she had worked and said, “The man's name with whom I worked today is Boaz.”
20 And Naomi said to her daughter-in-law, “May he be blessed by the LORD, whose kindness has not forsaken the living or the dead!” Naomi also said to her, “The man is a close relative of ours, one of our redeemers.”
21 And Ruth the Moabite said, “Besides, he said to me, ‘You shall keep close by my young men until they have finished all my harvest.’”
22 And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, “It is good, my daughter, that you go out with his young women, lest in another field you be assaulted.”
23 So she kept close to the young women of Boaz, gleaning until the end of the barley and wheat harvests. And she lived with her mother-in-law.


Outline:

A. Honor God with your efforts (vv. 1-7)





B. Rest assured that God cares (vv. 8-16)






C. Let your blessings count (vv. 17-23)










創世記 第 1 章



1 : 1   起初, 神創造天地。
1 : 2   地是空虛混沌,深淵上面一片黑暗; 神的靈 運行在水面上。
1 : 3    神說:「要有光」,就有了光。
1 : 4    神看光是好的,於是 神就把光和暗分開。
1 : 5    神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是第一日。
1 : 6    神說:「眾水之間要有穹蒼,把水和水分開。」
1 : 7    神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
1 : 8    神稱穹蒼為「天」。有晚上,有早晨,這是第二日。
1 : 9    神說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。」事就這樣成了。
1 : 10    神稱乾地為「地」,稱聚集在一起的水為「海」。 神看為好的。
1 : 11    神說:「地要長出植物,就是含種子的五穀菜蔬,和會結果子、果子裏有種子的樹,在地上各從其類。」事就這樣成了。
1 : 12   於是地長出了植物:含種子的五穀菜蔬,各從其類;會結果子、果子裏有種子的樹,各從其類。 神看為好的。
1 : 13   有晚上,有早晨,這是第三日。
1 : 14    神說:「天上要有光體來分晝夜,讓它們作記號,定季節、日子、年份,
1 : 15   它們要在天空發光,照在地上。」事就這樣成了。
1 : 16   於是 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。
1 : 17    神把這些光體擺列在天空,照在地上,
1 : 18   管理晝夜,分別光暗。 神看為好的。
1 : 19   有晚上,有早晨,這是第四日。
1 : 20    神說:「水要滋生眾多有生命之物;要有鳥飛在地面以上,天空之中。」
1 : 21    神就創造了大魚和在水裏滋生的各樣活動的生物,各從其類,以及各樣有翅膀的鳥,各從其類。 神看為好的。
1 : 22    神就賜福給這一切,說:「要繁殖增多,充滿在海的水裏;飛鳥也要在地上增多。」
1 : 23   有晚上,有早晨,這是第五日。
1 : 24    神說:「地要生出有生命之物,各從其類,就是牲畜、爬行動物、地上的走獸,各從其類。」事就這樣成了。
1 : 25   於是 神造了地上的走獸,各從其類;牲畜,各從其類;和地上一切的爬行動物,各從其類。 神看為好的。
1 : 26    神說:「我們要照着我們的形像,按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、天空的鳥、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行動物。」
1 : 27    神就照着他的形像創造人,照着 神的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
1 : 28    神賜福給他們, 神對他們說:「要生養眾多,遍滿這地,治理它;要管理海裏的魚、天空的鳥和地上各樣活動的生物。」
1 : 29    神說:「看哪,我把全地一切含種子的五穀菜蔬和一切會結果子、果子裏有種子的樹,都賜給你們;這些都可作食物。
1 : 30   至於地上一切的走獸、天空一切的飛鳥,並一切在地上爬行的,有生命的動物,我把綠色植物賜給牠們作食物。」事就這樣成了。
1 : 31    神看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,這是第六日。